В Калифорнии говорят более чем на 300 различных языках и наречиях мира! * В голове не укладывается. У меня была по географии всегда натянутая за уши, липовая пятерка. И я даже не могу сказать, насколько больше на земном шаре стран. Надо Лариску, специалистку по глобусам расспросить. Но цифра впечатляет.
Потрясающе, как все с уважением относятся к культуре друг друга. Парень из Ирана уверял меня, что у нас много общих интересов и обычаев, а девушка из Китая написала мне предложение на иврите, изучая его при католической школе! Сегодня совсем не как 30-40 лет назад, все бережно хранят дома свой язык и традиции. В садике празднуют китайский новый год, еврейский Рош Ашана, Хеллоуин, и День Благодарения. Передо мной театрально открылась сцена живописного Вавилона. Это здесь, около меня, наконец-то я поняла!
Акценты здесь принимаются самые экзотичные. Адам и Ноя чирикают на английском с индусским акцентом, копируя любимую воспитательницу Виджи из Калькутты, Даниель и Мика четко вставляют русское «р» в английские игры, повторяя акцент Аллы из Питера, Игорь круто понимает китайцев на работе, а я просто не стесняюсь четкого саратовского акцента, который в моем полукитайском классе звучит вполне «шарман».
Сегодня на уроке я слушала литературную презентацию. Выступающий китаец говорил о значимой роли “kisses” в изучаемой новелле. Я тихо начала сползать под стул, не понимая, о чем он говорит: «Особенно kisses важны для мамы с папой, они жизни себе просто не представляют без kisses и все хотят сделать для их роста и совершенствования …» Ну, думаю, краснея, что такое – мы что, с ним разные учебники читаем, зачем он это он плетет? И никто не удивляется новой теме. К концу презентации до меня дошло: он задушевно рассказывал о важной теме kids в творчестве автора.
В Израиле никому не было важно, с каким акцентом ты говоришь на иврите. Я открывала вечер на сцене театра и с русским твердым «л» уверенно произносила «шалом». И мне казалось, что этот либерализм уникален. А на самом деле, это просто правильно и современно. Весь мир на ладони, все известные подружке Лариске страны. Важно, как ты думаешь, а не как ты грассируешь. Крутой учебник «American Accent Training» будет скорее всего и дальше пылиться на полке без дела. До этих кассет еще есть над чем поработать.
Photos: my own happy camera in San Jose, Happy Hollow Park and Zoo
* Stats: The university of California, Department of academic initiatives
Мне нравится такой либерализм 🙂 Смотри, Ира, засекут родители деток своих чад в интернете — будет тебе 😉 И еще вопрос — в чем (в какой программе) ты делаешь такие классные слайд-шоу7
Да.. вот видишь, Америка меня еще не всему научила — я не подумала про это. Славные такие, правда? Все красивые по-своему. Я гуляла со своими, посидела 5 минут и поразилась, сколько разных лиц! Мне самой понравился клип. Это покупная программа animoto.
Ой, Ира, animoto — просто класнючий сервис! Очень понравилось, обязательно воспользуюсь. Хочу на ДР Эмиля сделать слайд-шоу поздравление.
супер-супер! но бесплатно 30сек с их лого на клипах 😦 удачи!
«…Особенно kisses важны для мамы с папой, они жизни себе просто не представляют без kisses…» :))) Прелесть какая!
Сначала подумала, что подразумевается, что родители должны деток целовать и обнимать, потом догадалась, что слова перепутал.
А что, и правда ведь, важны. Какие же kids без kisses! 😉
Уважение к культуре друг друга правильно и современно — как здОрово! Хорошо бы все это поняли. Гораздо приятнее добавлять новые праздники в свою жизнь, чем подозрительно прислушиваться к акцентам. Наверное, когда люди по-настоящему благополучны, это уважение естественно.
Коллаж получился — супер! Такие очаровательные детки.
Помню, в детстве в школе часто рисовали картинки на тему «Миру-мир!», очень были популярны изображения 3-х деток, держащихся за руки — темнокожего, европейца и азиата, — стоящих на земном шаре. А у тебя получилась потрясающая живая современная интерпретация.
Нет, про кisses прикол в том, что это китайский акцент — звучит своеобразно. Половина класса из Китая, так они и глазом не моргнули, все поняли. Это как мне русских по-английски слушать — дословно понятно 🙂
В Калифорнии плакаты «миру-мир» живые и ходячие, мне это безумно нравится. Не показное, не пропаганда, а настоящее.
Важно при этом подчеркнуть Калифорнию, так как не во всей Америке такой интернационализм, далеко нет! Но в Силиконовую Долину съехались отличные современные умы , а это связано, на мой взгляд, с интеллектом.
Ха, еще прикольней! 🙂 Вот так детки и превращаются в поцелуйчики.
Да здравствует интеллект! 🙂 Миру мир! 😉
Ира, здорово, коллажи прекрасные. Я когда занималась изучением английского, стало необходимо для работы, то очень стяснялась говорить с людьми. В начале обучения у меня была преподаватель, которая раньше учила деток в школе. Она постоянно «шпыняла» меня за произношение, и ошибки в словах. А последней была молодая девушка, которая просто любила английский, восхищалась им. Она мне на уроке сказала: «Света, расслабтесь, английский это не предмет, а язык, на котором люди общаются. Если Вы хотите, что бы Вас поняли, то Вас обязательно поймут. Главное говорить громко и с улыбкой.» Только благодаря ей я смогла преодолеть языковой барьер. Правда, довольно часто видела, что мой английский вызывает смех даже у китайцев. Но, оказалось, что это даже пошло на пользу, т.к. положительные эмоции, в виде смеха располагают к общению.
Точно! Это в советских школах училки английского, никогда вживую сами не слышавшие речь, «шпыняли» нас с произношением. Что засело во мне сильно. Но это настолько не главное. Идеально произнесенные 3 слова не составят беседу.
Моя свекровь — человек необыкновенно общительный и доброжелательный, и говорить , если надо, умеет громко. Она поехала с подругой за границу. Та плохо говорила по-английски, и комплексовала. Купив кофточку не того размера, она постеснялась ее поменять. Моя свекровь тут же побежала и принесла нужный размер. «Как ты объяснилась, ты же немецкий учила?» — спросила подруга. И услышала в ответ, что надо было просто громко сказать с руками «МА-ЛО! Надо БОЛЬ-ШЕ!» Вот вам и языковые барьеры 🙂
аха-ха-ха, одна моя одноклассница училась в муз.школе, по обмену к ним в семьи расселили Итальянских школьников. Помню, как вся семья носилась по советскому Ленинграду в поисках дефицитных продуктов. И мама подружки, не зная английского, думала, что если скажет громко и медленно, то мальчик ее поймет: «КУ-ША-ТЬ БУ-ДЕ-ШЬ!»
Мы долго убеждали маму, что мальчик иностранец, а не глухонемой. Но, общий язык они нашли — язык жестов, в итоге. Он рыдал, когда уезжал.
Ира, 300 языков — такая цифра просто поражает! Действительно, английский — это язык, на котором разговаривают. На нем разговаривает такое количество землян, что все не могут быть «причесаны под одну гребенку» — каждый привносит что-то свое.
P.S. Интересно было бы послушать твоих деток — слабо представляю индусский акцент, про который ты написала 🙂
Это наш прикол семейный. Не всегда, разумеется, но проскальзывает. «Ю ар вири гюд гирль» — иногда раздает комплименты Адам Ное :)Послушай фильмы 🙂
Это исторически сложилось, что в Кремниевой долине, как стали ее называть,нет бедных. Туда приехали в разное время люди образованные, получилась хорошая модель для всемирного подражания. Там все разные, не на кого «пенять». Отсюда и уважительное отношение друг к другу. По поводу английского, точнее произношения, я поняла довольно поздно, когда он уже был в пассиве, сколько нас мучили по поводу произношения! Хотя сами учителя никогда не слышали его от носителей языка.Вот наше поколение и «говорит» со словарем. На примере иврита я уверилась, что сначала надо добиться свободной речи, а уж потом по мере надобности смягчать акцент.Доказано на собственном примере.
Я не прочитала, и почти слово в слово написала то же самое! :)) Новые эмигранты-репатрианты зачастуя, не зная ни слова, пытались на иврите говорить с «местным» гортанным «р». Мне это всегда было смешно.
А по поводу «говорить со словарем» — точно ты вспомнила. Я работала в Израиле в фирме по трудоустройству в хай-тек. Мой босс спросил меня как-то, что это русские инженеры в резюме пишут «читаю и перевожу со словарем», что это значит :))
Ирка, как быстро мы привыкаем к реальности, нас уже не удивляет что в нашем детском саду на прошлой неделе « има шабат» была Приша- девочка из Индии.
Извини, но шоколадная Приша-«има шабат» меня все еще удивляет :)))
«Има шаббат» — это мама наступаюшей субботы, шаббата на иврите. В садике много израильтян, поэтому с детьми проводят по пятницам песенки на английском и иврите в тему. Я недавно ее маме рассказывала, что это такое, и она поражалась.
Рассказ про Пришу :
Гуляя в парке в жаркий солнечный день я встретила девочку-индуску Пришу, любимую подружку моей Мики. Мика ее узнала и помчалась к ней, с трудом выговаривая имя: «Пися — Пися!» Я как раз доставала крем от солнца своим молочным деткам и дружески протянула его маме Прише для дочки. Та шокированно посмотрела на меня, перевела взгляд на свою почти чернокожую красотку ( В Индии есть разные оттенки кожи), и тактично поблагодарила меня, заверив, что девочка не обгорит :)))
А я говорю на иврите со смесью русского и аргентинского акцента, фамилия у меня марроканская, а имя непроизносимо на иврите(без огласовок), когда запутавшиеся израильтяне спрашивают меня о моем происхождении, я говорю, что я из России, потому, что объяснение про Узбекистан вызывает понимающие улыбки:»А-а-а, ты бухарская?»
А что будут на подобные вопросы отвечать мои дети…? Поживем-увидим.
Владка, ты у нас сама уникальный Вавилон! Вот это рассказ!
Ира, дети потрясающие! Очень понравился пост:) Я делаю фильмы из фоток в movie maker, народу нравится 🙂 Наверно дойдут руки и выложу в сеть свои экземпляры!
Евгения, я сама потрясена была. Спонтанно выхватила простенький фотоаппарат, который захватила, и остановиться не могла! Красивые все и такие разные!